IOPanel

חזור   IOPanel > דבר חופשי > דיבורים על הא ודא
עמוד ראשי הירשם חיפוש הודעות מהיום סמן פורומים כנקראו

דיבורים על הא ודא כאן מדברים על כל מה שלא קשור למחשבים , קליפים מצחיקים , תמונות הזויות , שאלות על החיים ושאר הגיגים

דבר חופשי : דיבורים על הא ודא

כתבה על צוות Qsubs - אלו שמתגרמים לכם את הסרטים והסדרות!

ציטוט: פורסם במקור על ידי iakovl אני לא מסוגל היום לראות כתוביות בעברית... גם כשאני רואה משהו בטלוויזיה, אני יכול ...
תגובה
 
קישור חוזר הגדרות אשכול אפשרויות הצגת נושא
ישן 10-04-09, 10:18   #16 (קישור ישיר)
IO Pro
 
סמל האישי של TrueLook
 
תאריך הצטרפות: Jul 2008
הודעות: 1,003
ברירת מחדל

ציטוט:
פורסם במקור על ידי iakovl צפה בהודעה
אני לא מסוגל היום לראות כתוביות בעברית... גם כשאני רואה משהו בטלוויזיה, אני יכול להעזר בהם אבל לרוב אני לא מסתכל עליהם

הכתוביות היחידות שאני צריך (בנתיים) הם באנגלית והם בשביל האנימה שלי... למרות שעכשיו אני כבר יכול להבין הרבה מאוד גם בלי הכתוביות
הקטע זה לא שלא מבינים אנגלית הקטע זה שהרבה יותר כיף לראות עם תירגום,יותר נוח...
ובסדרות כמו על-טבעי זה קשה לראות את הסדרה באנגלית כי יש שם מילים שאתה לא אמור להכיר שמות של כישופים,שדים וכאלה[דרך אגב אחלה סדרה ]


ציטוט:
פורסם במקור על ידי S-man צפה בהודעה
עבר הרבה זמן מאז שהורדתי סדרה או סרט עם תרגום.... פשוט תרגום זוועתי בחלק מהמקרים למרות שיש ויש תרגומים טובים פה ושם,למשל לפני יומיים סיימתי להוריד את כללללל עונה 4 של על טבעי,שתי פרקים ראשונים הורדתי עם תרגום,התרגום היה פשוט זוועתי וכן הוא תורגם על ידי ANGEL 5 הזאת שמראים בסרטון,היה קטע למשל בעונה קודמת שדין וסאם היו בבית הרדוף הזה עם הקבוצה הזאת של הנערים שרודפים אחרי רוחות ומצלמים סדרה שהם מעלים לאינטרנט אחר כך הGHOSTFACERS האלה ורואים את כל הפרק דרך המצלמה כאילו שמצלמים אחד השחקנים מצלם,בקיצור היה קטע שסאם דין והצלם נשארו לבד והם עמדו להיכנס למרתף כזה אז סאם שואל את הצלם "אתה עדיין יורה?????"(זה מה שהיה רשום בתרגום) ובפועל הוא אמר לו you are still shooting? התרגום של זה היה אמור להיות "אתה עדיין מצלם????"
זה סתם דוגמא ממש קטנה שאני זוכר שעלתה לי בראש עכשיו...
מאז אני הורדתי את כל הפרקים ללא תרגום,מסתמך על האנגלית שלי ומבין ורואה את הפרק בכיף...
אגב אחת הסדרות שהיה לה את התרגום הישראלי הגרוע ביותר "אחים לנשק" מילה שלי אל תראו את זה עם תרגום XD
בקיצור כן כן הם עושים עבודת קודש אבל לפעמים דברים מתפקששים.
מאיפה החארטות האלה? אני ראיתי את כל על טבעי והפרקים שראיתי עם תרגום היו התרגומים של אנג'ל5 ואולי היו לה 4 טעויות בכל הסדרה,
תכבד קצת את האנשים שמשקיעים בשבילך,ואם אתה רואה את על טבעי בלי תרגום אני שם כסף שאתה לא מבין לפחות 10% מהפרק
__________________
הר כרבולת
TrueLook לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 10-04-09, 12:05   #17 (קישור ישיר)
IO Gadgets
 
סמל האישי של iakovl
 
תאריך הצטרפות: Jan 2007
הודעות: 13,202
ברירת מחדל

ציטוט:
פורסם במקור על ידי TrueLook צפה בהודעה
הקטע זה לא שלא מבינים אנגלית הקטע זה שהרבה יותר כיף לראות עם תירגום,יותר נוח...
ובסדרות כמו על-טבעי זה קשה לראות את הסדרה באנגלית כי יש שם מילים שאתה לא אמור להכיר שמות של כישופים,שדים וכאלה[דרך אגב אחלה סדרה ]
ובעברית זה יהיה שונה?
בסדרות שהם ממציאים מילים אתה מבין את משמעות המילה ממשפט עצמו

בכל מקרה אני לא בא להתווכח על הנושא. אני לא אוהב תרגומים מאחר ולא תמיד הם עושים עבודה טובה ואני פשוט מבין אנגלית ברמה שמספקת אותי

אני עוד זוכר פשלה ישנה שמסבירה את הנושא... לפני כמה שנים יצא סרט shanghai knights השם שנתנו לסרט בישראל היה לילות שנחאי.
__________________
Device: Gnote ROM: CM9 #7 Kernel: stock Modem:LB2
Main: E8400, Asus P5Q pro, 2*2gb G.skill PI DDR900, Perc 5/i HD103UJx4 RAID5 , wd3200aaks, HD4850, P180, VX450W, audigy 2 zs platinium pro, HD595, DELL 2709W
ביקורות: 7ZIP , Thermalright HR-5 , Arctic-Cooling Accelero S1 Rev.2 , Scythe Kaze Master 5.25, Cruzer Titanium ,Seagate FreeAgent USB 2.0 500gb, WD My Book Home Edition 500gb otterbox impact, Scythe Kamazo 2 eSata, iTwin
iakovl לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 10-04-09, 12:09   #18 (קישור ישיר)
IO Member
 
סמל האישי של S-man
 
תאריך הצטרפות: Sep 2008
הודעות: 862
ברירת מחדל

ציטוט:
פורסם במקור על ידי TrueLook צפה בהודעה
הקטע זה לא שלא מבינים אנגלית הקטע זה שהרבה יותר כיף לראות עם תירגום,יותר נוח...
ובסדרות כמו על-טבעי זה קשה לראות את הסדרה באנגלית כי יש שם מילים שאתה לא אמור להכיר שמות של כישופים,שדים וכאלה[דרך אגב אחלה סדרה ]




מאיפה החארטות האלה? אני ראיתי את כל על טבעי והפרקים שראיתי עם תרגום היו התרגומים של אנג'ל5 ואולי היו לה 4 טעויות בכל הסדרה,
תכבד קצת את האנשים שמשקיעים בשבילך,ואם אתה רואה את על טבעי בלי תרגום אני שם כסף שאתה לא מבין לפחות 10% מהפרק
אני אמרתי שאני לא מכבד? אני מכבד מאוד הם עושים עבודת קודש,אבל יש טעויות,אמרתי שהכל טעויות אבל יש חלק נכבד שהוא פשוט טעויות.
אגב מאיפה אתה יודע שאני לא מבין? אם לא הייתי מבין אז לא הייתי רואה תאמין לי... ואני לא סופר כבר כמה סרטים וסדרות אני רואה ללא תרגום,ככל שתראה יותר בלי תרגום אולי בהתחלה לא תבין יהיה קצת קשה,אחרי שתראה כל כך הרבה סרטים וסדרות כמוני ותאמין לי אני רואה הרבה וראיתי כמעט כל סרט וסדרה איכותית ששווה לראות.
אז אחרי שתראה כל כך הרבה תבין שהתרגום מיותר ואתה תבין בעצמך את המדובר והכל...
__________________
S-man לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 10-04-09, 12:12   #19 (קישור ישיר)
IO Master
 
סמל האישי של IdanBS
 
תאריך הצטרפות: Apr 2007
הודעות: 5,114
ברירת מחדל

ציטוט:
פורסם במקור על ידי iakovl צפה בהודעה
לפני כמה שנים יצא סרט shanghai knights השם שנתנו לסרט בישראל היה לילות שנחאי.


אבל עדיין איך זה קשור למתרגמים הפיראטים?
הם דווקא מאלה שצחקו על הענין הזה
אגב הטעויות שאתם רואים בסדרות וסרטים זה מחוסר הזמן והלחץ לשחרר את התרגום
אני בטוח שאם הם היו יושבים בכיף שלהם עם צוות נורמלי לא הייתה שום טעות

אני חייב להגיד אגב שאני גם לא רואה פרקים עם תרגום בעיקר בגלל שאני לא יכול לחכות לתרגום
סדרות שאני מוריד זה סדרות שאני מאוד מאוד בלחץ עליהן ואני ממש לא אחכה כמה שעות במקרה הטוב או כמה ימים כדי לראות עם תרגום
אבל בתור אחד שהיה מתרגם בדונקי (מה שהיום QSUBS) ויצא משם מהר כי הוא ראה עד כמה זה קריעת תחת תעריכו את האנשים האלה
IdanBS לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 10-04-09, 13:41   #20 (קישור ישיר)
IO Pro
 
סמל האישי של WEREWOLF
 
תאריך הצטרפות: May 2008
הודעות: 2,655
ברירת מחדל

אני רואה סרטים עם תירגום אבל זה לא בישבילי אלה בישביל אבא שלי (אני והוא פריקים של סרטים)
אני מבין את הסרט גם בלי תירגום בלי בעיה וליפעמים משעשע אותי ליראות טעויות בתירגום
WEREWOLF לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 10-04-09, 14:30   #21 (קישור ישיר)
IO Member
 
סמל האישי של MaDdogG
 
תאריך הצטרפות: Jun 2008
הודעות: 395
ברירת מחדל

אני אישית מוריד תרגומים מכורח ההרגל ומכורח החובה שאולי מישהו אחר מהקרובים אליי יירצה לראות את מה שאני רואה, הנה אתמול סיימתי לראות עד פרק 18 בעונה הרביעית של על טבעי ולמרות שהורדתי את התרגומים אני כיבית אותם כיוון שאין לי צורך בהם, אבל כן, יש פעמים שאני רואה עם תרגום בלי לשים לב וזה אותו דבר בשבילי.
__________________
Rig:
Q9450
4850 X2
MSI X48C
4GBram OCZ
500GB Segate
MaDdogG לא מחובר   הגב עם ציטוט
קישור פירסומי
ישן 10-04-09, 19:32   #22 (קישור ישיר)
IO Member
 
סמל האישי של S-man
 
תאריך הצטרפות: Sep 2008
הודעות: 862
ברירת מחדל

ציטוט:
פורסם במקור על ידי MaDdogG צפה בהודעה
אני אישית מוריד תרגומים מכורח ההרגל ומכורח החובה שאולי מישהו אחר מהקרובים אליי יירצה לראות את מה שאני רואה, הנה אתמול סיימתי לראות עד פרק 18 בעונה הרביעית של על טבעי ולמרות שהורדתי את התרגומים אני כיבית אותם כיוון שאין לי צורך בהם, אבל כן, יש פעמים שאני רואה עם תרגום בלי לשים לב וזה אותו דבר בשבילי.
גם אני סיימתי לראות היום בבוקר איזה באסה שאין 19 עדיין =( הסוף של אתמול היה כזה מעניין פאק מעניין מה הנביא חלם
__________________
S-man לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 10-04-09, 23:15   #23 (קישור ישיר)
IO Member
 
סמל האישי של bamba12
 
תאריך הצטרפות: Apr 2007
הודעות: 893
ברירת מחדל

ציטוט:
פורסם במקור על ידי S-man צפה בהודעה
עבר הרבה זמן מאז שהורדתי סדרה או סרט עם תרגום.... פשוט תרגום זוועתי בחלק מהמקרים למרות שיש ויש תרגומים טובים פה ושם,למשל לפני יומיים סיימתי להוריד את כללללל עונה 4 של על טבעי,שתי פרקים ראשונים הורדתי עם תרגום,התרגום היה פשוט זוועתי וכן הוא תורגם על ידי ANGEL 5 הזאת שמראים בסרטון,היה קטע למשל בעונה קודמת שדין וסאם היו בבית הרדוף הזה עם הקבוצה הזאת של הנערים שרודפים אחרי רוחות ומצלמים סדרה שהם מעלים לאינטרנט אחר כך הGHOSTFACERS האלה ורואים את כל הפרק דרך המצלמה כאילו שמצלמים אחד השחקנים מצלם,בקיצור היה קטע שסאם דין והצלם נשארו לבד והם עמדו להיכנס למרתף כזה אז סאם שואל את הצלם "אתה עדיין יורה?????"(זה מה שהיה רשום בתרגום) ובפועל הוא אמר לו you are still shooting? התרגום של זה היה אמור להיות "אתה עדיין מצלם????"
זה סתם דוגמא ממש קטנה שאני זוכר שעלתה לי בראש עכשיו...
מאז אני הורדתי את כל הפרקים ללא תרגום,מסתמך על האנגלית שלי ומבין ורואה את הפרק בכיף...
אגב אחת הסדרות שהיה לה את התרגום הישראלי הגרוע ביותר "אחים לנשק" מילה שלי אל תראו את זה עם תרגום XD
בקיצור כן כן הם עושים עבודת קודש אבל לפעמים דברים מתפקששים.
תראה, אני לא רואה את הסדרה הזאת ואני לא מכיר את הסצנה שעליה אתה מדבר אבל are you still shooting? יכול גם להיות אתה עדיין יורה? וגם אתה עדיין מצלם?
לפי מה שאמרת הייתה מצלמה באותו אירוע, יכול להיות שאתה לא הבנת נכון, וגם מצד שני יכול להיות שהמתרגם התבלבל, בכאל זאת זה משפט שיש לו 2 משמעויות...
לי אנשמע יותר הגיוני שאתה התבלבלת כי אין היגיון בלשאול אדם אם הוא עדיין יורה (שומעים את היריות) אבל יש היגיון בלשאול מישהו אם הוא עדיין מצלם....
bamba12 לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 10-04-09, 23:21   #24 (קישור ישיר)
IO Member
 
סמל האישי של Quntix
 
תאריך הצטרפות: Sep 2008
הודעות: 658
שלח הודעה דרך MSN אל Quntix
ברירת מחדל

ציטוט:
פורסם במקור על ידי S-man צפה בהודעה
אני אמרתי שאני לא מכבד? אני מכבד מאוד הם עושים עבודת קודש,אבל יש טעויות,אמרתי שהכל טעויות אבל יש חלק נכבד שהוא פשוט טעויות.
אגב מאיפה אתה יודע שאני לא מבין? אם לא הייתי מבין אז לא הייתי רואה תאמין לי... ואני לא סופר כבר כמה סרטים וסדרות אני רואה ללא תרגום,ככל שתראה יותר בלי תרגום אולי בהתחלה לא תבין יהיה קצת קשה,אחרי שתראה כל כך הרבה סרטים וסדרות כמוני ותאמין לי אני רואה הרבה וראיתי כמעט כל סרט וסדרה איכותית ששווה לראות.
אז אחרי שתראה כל כך הרבה תבין שהתרגום מיותר ואתה תבין בעצמך את המדובר והכל...
אחרי הכל שיחקת מייפל סטורי איזה 52 שנה, אתה חייב לדעת אנגלית בצורה מעולה
ואני לא מבין על מה יש לך טענות ? אתה מדבר כאילו האנשים ההם חייבים לך משהו.
לא נאה לך התרגום אל תוריד ? יש אחרים שיעזרו בו יותר ממך.
כנראה שחכת שהם לא מקבלים על זה כסף.
__________________
Intel Quad Core i5-Haswell 4570 3.2Ghz // MSI H87-G43 // Cooler Master V6 // 8GB RAM Crucial DDR3 1600Mhz // Sapphire R9 280X 3GB RAM DDR5 DUAL-X OC //
SSD Kingston 120G Sata3 V300 // Western Digital 1TB Caviar Blue Sata III // NZXT Phantom 410 Black Mid-ATX // SeaSonic S12II-620 620W // LG DVD-RW X24


Quntix לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 10-04-09, 23:27   #25 (קישור ישיר)
IO Member
 
תאריך הצטרפות: Jul 2008
הודעות: 279
ברירת מחדל

תרגום בעברית- בחים לא, פשוט לא צריך את זה.
רק בסדרה אחת היום(סרטים לא רואה עם שום תרגום), בהאוס, אני צריך בגלל השמות של כל המחלות וכאלה, וגם שם התרגום שאני שם הוא באנגלית.
__________________

lkpo14 לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 11-04-09, 0:58   #26 (קישור ישיר)
IO Pro
 
סמל האישי של Shayx
 
תאריך הצטרפות: Jun 2008
הודעות: 2,050
ברירת מחדל

לגבי ההערה על ARE YOU STILL SHOOTING?
יש חלק מהתרגומים שנעשים ע"י שכתוב שלד מאנגלית.
זאת אומרת שאם תראה את המשפט ARE YOU STILL SHOOTING מבלי לראות
באותו רגע את הסצינה אתה לא ממש תבין שהבנאדם מתכוון להאם אתה מצלם...

ובכלל אני חייב להגיד שהכתוביות השתפרו ללא הכר בשנתיים האחרונות.
במיוחד של QSUBS, כן יש פה ושם טעויות אבל כאחד שתרגם כמה פרקים של אבא אמריקאי
שזה סה"כ פרקים של 22 דקות,
זה עבודה כל כך סיזיפית ומתישה שאתה חייב לפספס משהו.
ברוב המקרים אין לך ממש זמן או כוח לעבור על כל שורה מההתחלה לסוף.

גם אם יש טעות ואתה מבין אנגלית ברמה בסיסית אז זה לא צריך לבאס אותך כי אתה תבין
מה הכוונה המקורית.
__________________
CPU: Core 2 Extreme QX9650 @ 3.0Ghz 12MB | Cooling: OCZ Vendetta 2 |MoBo: DFI LanParty DK P45-T2RS+ABS | Memory: G.Skill DDR2 2GBx3 1066MHZ CL5
Graphics: Sapphire RADEON HD 4870 512MB DDR5 Audio: Asus Xonar D1 | Storage: Crucial M4 SSD 128GB | Hitachi 320GB SATA2 7200RPM 16MB | Segate Barracuda 750GB SATA2 7200RPM 32MB
Case:
CoolerMaster 690 | PSU: SilverStone Olympia 750W
| OS: Windows 8.1 |
Shayx לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 11-04-09, 1:13   #27 (קישור ישיר)
IO Chats
 
סמל האישי של AgentSmith
 
תאריך הצטרפות: Jan 2007
הודעות: 3,575
ברירת מחדל

נושא האשכול הוא לא האם אתה רואים סרטים\סדרות עם כתוביות או לא.

__________________
זן נדיר, ציפור משונה
NEXUS 5 32GB
AgentSmith לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 11-04-09, 1:52   #28 (קישור ישיר)
DXM
IO Member
 
תאריך הצטרפות: May 2007
הודעות: 378
ברירת מחדל

חברה מעולים!
כל הכבוד על העבודה.
יש לי בעיה קלה, אני לא יכל להסתכל על וידאו בלי תרגום למטה, מצדי שיהיה ברוסית (אני לא יודע רוסית, צברי לגמרי) אני חייב למטה משהו אחרת זה נורא בשבילי ((כן גם בסדרות בעברית).
DXM לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 11-04-09, 2:15   #29 (קישור ישיר)
IO Pro
 
סמל האישי של Shayx
 
תאריך הצטרפות: Jun 2008
הודעות: 2,050
ברירת מחדל

כנ"ל. עניין של הרגל, גם אם אני אראה חדשות או סתם תוכנית בעברית אני אהיה חייב לקרוא
את הכתוביות.
__________________
CPU: Core 2 Extreme QX9650 @ 3.0Ghz 12MB | Cooling: OCZ Vendetta 2 |MoBo: DFI LanParty DK P45-T2RS+ABS | Memory: G.Skill DDR2 2GBx3 1066MHZ CL5
Graphics: Sapphire RADEON HD 4870 512MB DDR5 Audio: Asus Xonar D1 | Storage: Crucial M4 SSD 128GB | Hitachi 320GB SATA2 7200RPM 16MB | Segate Barracuda 750GB SATA2 7200RPM 32MB
Case:
CoolerMaster 690 | PSU: SilverStone Olympia 750W
| OS: Windows 8.1 |
Shayx לא מחובר   הגב עם ציטוט
ישן 11-04-09, 4:56   #30 (קישור ישיר)
IO Pro
 
סמל האישי של TrueLook
 
תאריך הצטרפות: Jul 2008
הודעות: 1,003
ברירת מחדל

ציטוט:
פורסם במקור על ידי iakovl צפה בהודעה
אני עוד זוכר פשלה ישנה שמסבירה את הנושא... לפני כמה שנים יצא סרט shanghai knights השם שנתנו לסרט בישראל היה לילות שנחאי.
חזק
ואני לא מתיחס למתרגמים בני 60,זה אותו הקטע ב"קואנטום של נקמה" שנשמע עלוב יותר בעיברית


ציטוט:
פורסם במקור על ידי S-man צפה בהודעה
אני אמרתי שאני לא מכבד? אני מכבד מאוד הם עושים עבודת קודש,אבל יש טעויות,אמרתי שהכל טעויות אבל יש חלק נכבד שהוא פשוט טעויות.
אגב מאיפה אתה יודע שאני לא מבין? אם לא הייתי מבין אז לא הייתי רואה תאמין לי... ואני לא סופר כבר כמה סרטים וסדרות אני רואה ללא תרגום,ככל שתראה יותר בלי תרגום אולי בהתחלה לא תבין יהיה קצת קשה,אחרי שתראה כל כך הרבה סרטים וסדרות כמוני ותאמין לי אני רואה הרבה וראיתי כמעט כל סרט וסדרה איכותית ששווה לראות.
אז אחרי שתראה כל כך הרבה תבין שהתרגום מיותר ואתה תבין בעצמך את המדובר והכל...
תסתכל שוב על מה שכתבתי,את על-טבעי פשוט לא נוח לראות באנגלית,אתה לא מבין את כל הפרק...
אני מדבר אנגלית שוטף ומבין סלנג ומבין את כל הדיבורים והציניות ושאר השטויות[עם כל הצניעות],
אבל את על טבעי אתה לא יכול לראות שוטף באנגלית ולהנות ולהבין את הפרק,
תאכלס את הפרקים החדשים של על-טבעי בהתחלת העונה הרביעית הייתי רואה באנגלית
כי לא היה לי כוח לחכות עד לשבת בערב\ראשון אחרי הצהרים בשביל התירגום
אבל תאכלס זה לא כיף,במיוחד כשangelfive מתרגמת ממש טוב
ואתה ממש יכול להנות מהתרגום ומהפרק,בניגוד לשאר התירגומים ברשת.....

ואגב אתה כותב ממש לא מובן...


ציטוט:
פורסם במקור על ידי bamba12 צפה בהודעה
תראה, אני לא רואה את הסדרה הזאת ואני לא מכיר את הסצנה שעליה אתה מדבר אבל are you still shooting? יכול גם להיות אתה עדיין יורה? וגם אתה עדיין מצלם?
לפי מה שאמרת הייתה מצלמה באותו אירוע, יכול להיות שאתה לא הבנת נכון, וגם מצד שני יכול להיות שהמתרגם התבלבל, בכאל זאת זה משפט שיש לו 2 משמעויות...
לי אנשמע יותר הגיוני שאתה התבלבלת כי אין היגיון בלשאול אדם אם הוא עדיין יורה (שומעים את היריות) אבל יש היגיון בלשאול מישהו אם הוא עדיין מצלם....
לא,הוא הבין נכון,הקטע באמת התכוון למצלמה ולא לאקדח


ציטוט:
פורסם במקור על ידי Shayx צפה בהודעה
לגבי ההערה על ARE YOU STILL SHOOTING?
יש חלק מהתרגומים שנעשים ע"י שכתוב שלד מאנגלית.
זאת אומרת שאם תראה את המשפט ARE YOU STILL SHOOTING מבלי לראות
באותו רגע את הסצינה אתה לא ממש תבין שהבנאדם מתכוון להאם אתה מצלם...

ובכלל אני חייב להגיד שהכתוביות השתפרו ללא הכר בשנתיים האחרונות.
במיוחד של QSUBS, כן יש פה ושם טעויות אבל כאחד שתרגם כמה פרקים של אבא אמריקאי
שזה סה"כ פרקים של 22 דקות,
זה עבודה כל כך סיזיפית ומתישה שאתה חייב לפספס משהו.
ברוב המקרים אין לך ממש זמן או כוח לעבור על כל שורה מההתחלה לסוף.

גם אם יש טעות ואתה מבין אנגלית ברמה בסיסית אז זה לא צריך לבאס אותך כי אתה תבין
מה הכוונה המקורית.
הם מתרגמים מצפייה,תראה בכתבה שהם יושבים מול המחשב,אבל למרות שבכתבה הם סתם לא עשו כלום והראו למראיינים....
אבל עדיין הם אמרו שהם מתרגמים ישר שהפרק משודר ככה שהם חייבים לראות אותו,הם יצטרכו לחכות הרבה זמן לכתוביות באנגלית,
ואתה יכול לשים לב שהם תמיד צודקים בתרגום ככה שזה כנראה מקרה חד פעמי...
__________________
הר כרבולת

נערך לאחרונה על ידי TrueLook, 11-04-09 בשעה 5:07.
TrueLook לא מחובר   הגב עם ציטוט
תגובה


הגדרות אשכול
אפשרויות הצגת נושא

חוקי משלוח הודעות
אתה לא יכול לשלוח הודעות חדשות
אתה לא יכול לשלוח תגובות
הינך לא יכול לצרף קבצים להודעותיך
אתה לא יכול לערוך את הודעותיך

vB code הינו פועל
סמיילים הינו פועל
קוד [IMG] הינו פועל
קוד HTML הינו כבוי
Trackbacksהינו פועל
Pingbacks הינו פועל
Refbacks הינו פועל

נושאים דומים
אשכול מפרסם האשכול פורום תגובות הודעה אחרונה
עברתי מיוני צוות אוויר (: Quntix דיבורים על הא ודא 14 27-03-09 18:33
הסרטים הכי טובים של TOM CRUISE alex.turovsky דיבורים על הא ודא 8 25-09-08 0:20
הצעה מספר 702 | ראיון שבועי עם צוות IOP Almog Design הערות/הצעות לאתר 9 27-08-07 10:55
כשאני מפעילה משחקים אז לפני המשחקים יש סרטים ולפעמים הסרטים עובדים כזה לאט ובצורה לא חלקה,למה? ANAT1 תמיכה טכנית 22 11-06-07 18:43
צוות IOAPNEL מציג - מדור ההורדות של IOPANEL S&M חדשות 19 13-05-07 21:18


כל הזמנים הם GMT +3. השעה כרגע היא 18:17.





מופעל על ידי: vBulletin
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO
IOPanel.net © כל הזכויות שמורות